Diumenge al Pati. Al far de la traducció
23 D'OCTUBRE A LES 12H. PATI DE LES DONES DEL CCCB
Conversa entre Dolors Udina i Itziar Hernández
Activitat gratuïta amb inscripció
Dolors Udina i Itziar Hernández conversen sobre l’experiència de traduir Virginia Woolf.
Traduir és llegir des de dins, captar estils, matisos i estratègies que després cal traslladar a una altra llengua.
Dolors Udina (La senyora Dalloway, Un esbós del passat i Diari d’una escriptora) i Itziar Hernández (Orlando, Al faro, La señora Dalloway i Un cuarto propio) han traduït Virginia Woolf al català i al castellà, respectivament.
Totes dues tenen una llarga trajectòria com a traductores i coincideixen en el fet que traduir Virginia Woolf ha estat una experiència excepcional.
Comparteix