La traducció als llibres
Imatge (detall): Sant Jeroni en el seu estudi (s.XV), Museu Nacional d'art de Catalunya
No deu ser casualitat que Sant Jeroni sigui alhora patró de la traducció i de les llibreries. És impossible imaginar com seria el món sense la traducció, sense les persones que s’han esforçat per fer circular textos que d’una altra manera haurien resultat inaccessibles.
Com a homenatge, proposem una breu selecció de llibres que tenen la traducció com a motiu principal. Perder el Nobel de Laura Esther Wolfson, per exemple, és una meravellosa troballa de la traductora Marta Rebón a propòsit de l’experiència de traduir que ha publicat l’editorial mexicana Gris Tormenta. O també This Little Art de Kate Briggs, un assaig sobre la traducció com a camp de mines que hem sabut que serà publicat al 2020 en traducció de Rubén Martín Giráldez a l’editorial Jekyll & Jill.
Et convidem a fer un cop d’ull a aquests títols que parlen de traducció des de la ficció, l’assaig literari, la filosofia o la pròpia traducció.
Comparteix