20/07/2020

Natalia Ginzburg: Léxico familiar

alt text
icon

Autor: Laie

En 1963, Léxico familiar ganó el Premio Strega, el máximo galardón literario italiano, y desde entonces no ha dejado de traducirse y de cautivar al público de todas partes, muy especialmente escritores inspirados en su manera de hablar de hechos autobiográficos sin abandonar los postulados de la novela.

Ahí está el acierto de Ginzburg: narrar con detalles precisos anécdotas de su propia vida o escenas vividas —como hija del señor Levi, figura central de una familia judía antifascista en Turín de los años 30 hasta los 50; el suicidio de Pavese, el asesinato de su marido, Leone Ginzburg—, rehuyendo cualquier intento de crónica y de sentimentalismo, cosiendo y cortando los recuerdos hasta encontrar la expresión exacta para hacer hablar el objeto de su libro, que no es ella sino su familia.

Y la mejor manera de hacerlo es poniendo el énfasis en la manera de comunicarse, registrando las palabras y expresiones particulares y nada intercambiables que, como ocurre en todas las familias, también definían a la suya. Una manera cariñosa e irónica de mostrarlos tal como eran y de rebote enseñar cuál fue la Italia antifascista, ilustrada, que conformó la resistencia.

Léxico familiar es el libro que representa el año 1989 en la Biblioteca Laie, cuando apareció la traducción de Mercè Trullén para Proa con el título de Vocabulari familiar. Actualmente, esta traducción se encuentra agotada, pero por suerte Àtic dels Llibres ha rescatado el libro con el título de Lèxic familiar y una nueva traducción de Elena Rodríguez. En castellano contamos con la traducción de Mercedes Corral que acaba de reeditar Lumen pero que fue publicada también en 1989 en la mítica editorial Trieste.

Natalia Ginzburg: Léxico familiar

¿Qué és la Biblioteca Laie?

Comparte